본문으로 이동
주 메뉴
주 메뉴
사이드바로 이동
숨기기
둘러보기
대문
최근 바뀜
요즘 화제
임의의 문서로
sitesupport
사용자 모임
사랑방
사용자 모임
관리 요청
편집 안내
소개
도움말
정책과 지침
질문방
한울위키
검색
검색
보이기
로그인
개인 도구
로그인
몽어노걸대 문서 원본 보기
문서
토론
한국어
읽기
원본 보기
역사 보기
도구
도구
사이드바로 이동
숨기기
동작
읽기
원본 보기
역사 보기
일반
여기를 가리키는 문서
가리키는 글의 최근 바뀜
문서 정보
보이기
사이드바로 이동
숨기기
←
몽어노걸대
문서 편집 권한이 없습니다. 다음 이유를 확인해주세요:
요청한 명령은 다음 권한을 가진 사용자에게 제한됩니다:
일반 사용자
.
문서의 원본을 보거나 복사할 수 있습니다.
[[파일:Mongeonogeoldae_in_museum.jpg|섬네일|《몽어노걸대》]] 《'''몽어노걸대》'''(蒙語老乞大)는 [[조선]] [[사역원]]의 [[몽골어]] 구어 교본이다. 몽학삼서의 하나이다. == 개요 == 사대교린(事大交隣)을 외교 정책의 기반으로 삼은 [[조선]]은 건국 후 일찍이 외국어 학습을 위해 [[사역원]]을 설치하였다. 사역원에서는 사대(事大)를 위해 [[중국어]]를 교육했고 이를 한학(漢學)이라 했으며, 교린(交隣)을 위해 [[몽골어]], [[일본어]], [[여진어]]를 교육했는데, 각각 몽학(蒙學), 왜학(倭學), 여진학(女眞學)이라고 했다. 몽골어는 중국을 통일하고 거대한 제국을 세운 [[몽골 제국|몽골제국]]과 [[원나라]]의 통치 언어였으며, [[정동등처행중서성|원 간섭기]]를 거치기도 한 한반도에서는 [[고려]] 시대부터 몽골어의 교육이 활발히 이루어졌다. 조선 시대에는 원은 이미 멸망하였으나 북원 쪽에 적지 않은 잔존 몽골인이 있었고, 교섭을 위해 몽골어 교육은 유지되었다. 특히 [[임진왜란]]과 [[병자호란]]을 거치며 [[명나라|명]]으로부터 몽골인 병사가 많이 파병되어 몽골어 교육의 수요가 증가하였다.<ref>{{저널 인용|제목=司譯院과 司譯院譯學書의 變遷硏究|저널=덕성여대 논문집|성=[[정광]]|성2=한상권|날짜=1985|호=14|출판사=[[덕성여자대학교]]|쪽=169-234}}</ref> 그러나 조선은 단순히 《경국대전》에서 규정된 사학(四學) 체제를 보수적으로 유지하기 위해, 혹은 앞으로 몽골 세력이 다시 강해질 가능성을 대비해 몽골어 교육을 유지한 것으로 해석되기도 한다. 한어본 《[[노걸대]]》는 인기 있는 중국어 구어 교본이었고, 이는 [[만주어|청어]](淸語)와 [[일본어|왜어]](倭語)뿐만 아니라 몽어(蒙語), 즉 몽골어로도 번역되었는데 그것이 《몽어노걸대》이다. 한어본 《노걸대》가 언제 몽골어로 번역되었는지는 확실한 기록이 없으나, [[사역원]]의 연혁과 업무 내용을 기록한 《통문관지》에 따르면 기존의 몽학서가 임진왜란과 병자호란 때 소실되어 [[1684년]]부터 《신석노걸대》(新釋老乞大)를 역과시험에서 사용하기 시작했다. 이후 1741년에 이최대(李最大) 등이 목판본을 간행하였고 1766년에 이억성(李億成)이 개수하여 사역원에서 간행하였다. 또한 1790년에 방효언(方孝彦)이 몽학삼서를 개수·간행하였는데, 《몽어노걸대》의 간행은 사역원에서 이루어졌다. 《몽어노걸대》는 다음과 같은 문장으로 시작한다.<ref name=":0">{{서적 인용|제목=역주 청어노걸대신석|성=최동권|성2=김양진|출판사=2012|성3=김유범|성4=황국정|성5=신상현}}</ref>{{인용문|{{만몽 유니코드|ᠶᠡᠬᠡ<br/>ᠠᠪᠠᠭᠠᠢ<br/>ᠴᠢ<br/>ᠬᠠᠨᠠᠰᠠ<br/>ᠢᠷᠡᠪᠡ|{{첫가끝|이커 아바개 치 하나사 이러버}}|lang=mn}}<br/>{{첫가끝|큰 兄아 네 어ᄃᆡ셔 온다}} {{만몽 유니코드|ᠪᠢ<br/>ᠴᠤᠤᠬᠢᠶᠠᠨ<br/>ᠸᠠᠩ ᠭᠢᠩ<br/>ᠡᠴᠡ<br/>ᠢᠷᠡᠪᠡ|{{첫가끝|비 ᄎᆇ햔 왕 깅 어쳐 이러버}}|lang=mn}}<br/>{{첫가끝|내 朝鮮 王京셔 왓노라}} {{만몽 유니코드|ᠤᠳᠤ<br/>ᠬᠠᠨᠠ<br/>ᠡᠴᠢᠨᠡ|{{첫가끝|오도 하나 어치너}}|lang=mn}}<br/>{{첫가끝|卽今 어ᄃᆡ 가ᄂᆞᆫ다}} {{만몽 유니코드|ᠪᠢ<br/>ᠪᠡᠭᠡᠵᠢᠩ<br/>ᠶᠢᠨ<br/>ᠵᠦᠭ<br/>ᠡᠴᠢᠮᠦᠢ|{{첫가끝|비 버거징 연 쥭 어치뮈}}|lang=mn}}<br/>{{첫가끝|내 北京으로 向ᄒᆞ야 가노라}}}} == 판본 == 《몽어노걸대》는 세 차례에 걸친 간행 기록이 존재한다.<ref>{{저널 인용|제목=蒙語老乞大 간행 시기에 관한 몇 문제|저널=알타이학보|성=연규동|날짜=1999-06|권=9|호=0|출판사=한국알타이학회|쪽=135-146}}</ref> 《통문관지》 권8 십물조(什物條)에서는 [[1741년]]에 몽학관 이최대(李最大) 등이 손재(損財)하여 간행하였다고 하는데, 이러한 사실은 동양문고본 《몽어노걸대》의 서문에서도 확인할 수 있다. 이후 [[1766년]]에 (李億成)에 의해 첫 번째 개정본이 간행되었고, 이러한 사실은 《첩해몽어》 서문에 기술되어 있다. [[1790년]]에 방효언(方孝彦)에 의해 다시 한 번 개수되었는데, 다른 몽학삼서 《첩해몽어》《몽어유해》와 함께 간행한 것이다. 현존본이 이억성에 의한 1차 개수본인지, 방효언에 의한 2차 개수본인지는 의견 차이가 있다. [[김방한]]은 이억성에 의한 1766년 간행본으로, [[이기문 (언어학자)|이기문]]은 방효언에 의한 1790년 간행본으로 주장하고 있다. {| class="wikitable" |+18세기 노걸대 삼학서 연대 비교<ref name=":1">{{저널 인용|제목=18세기 동북아시아 언어 교류 -이른바 『노걸대』사역원을 중심으로-|저널=인문학연구|성=최동권|성2=김양진|날짜=2013|호=23|출판사=경희대학교 인문학연구원|쪽=37-82|성3=장향실}}</ref> !서명 !연도 |- |(평양판) 《노걸대언해》 |1745년 |- |《노걸대신석언해》 |1763년 |- |《청어노걸대신석》 |1765년 |- |《몽어노걸대》 |1790년 |- |《중간노걸대언해》 |1795년 |} == 현대 한국어역 == * 최동권 옮김, 《역주 몽어노걸대》, 피오디월드, 2009, {{ISBN|9788993664102}} == 각주 == {{각주}} {{위키데이터 속성 추적}} [[분류:조선의 언어학 책]] [[분류:만주어]] [[분류:몽골 문자]] [[분류:한국어의 역사]]
몽어노걸대
문서로 돌아갑니다.
검색
검색
몽어노걸대 문서 원본 보기
새 주제